Войти
Добро пожаловать, Гость!
Общаться в чате могут только вошедшие на сайт пользователи.
200
В отдельном окне
Скрыть
Страница 2 из 4«1234»
Форум "Пик Дракона" » Dragon Age: Inquisition » DAI - общая » Озвучка Dragon Age Inquisition (Русиш или инглиш?)
Озвучка Dragon Age Inquisition
Нужен ли русский дубляж DA:I?
1.Да, не могу/не хочу читать субтитры[ 8 ][19.51%]
2.Да, так понятнее, о чем говорят[ 6 ][14.63%]
3.Нет, потому что качество пострадает[ 14 ][34.15%]
4.Нет, потому что играю в оригинале[ 13 ][31.71%]
Всего ответов: 41
Thinvesil Дата: Суббота, 28.12.2013, 14:22 | Сообщение # 16
18
223
Не на сайте
Alzhbeta, а мне вот безумно понравилось, как Андерса в Пробуждении дублировали. Тут и характер, и интонации - обожала с ним общаться.
"Во нраве скромность, храбрость в деле".

"Моя шляпа туда не влезет".

И если ты долго смотришь в Коула, то Коул тоже смотрит в тебя.

"Усобог, Лысобог и Крипобог - инквизиторская фрикотроица" (с)Лукьяна
 
Shokusei_Kagejin Дата: Суббота, 28.12.2013, 16:16 | Сообщение # 17
1
0
Не на сайте
Ох "хорошо" сайт с оперой 12 работает dry сабы с инглишом тащемта приду с IE проголосую долбанная лсдшная капча фиг прочтещь жеж
 
Rogue Дата: Вторник, 31.12.2013, 12:36 | Сообщение # 18
47
106
Не на сайте
Цитата Shokusei_Kagejin2856 оперой
Цитата Shokusei_Kagejin2856IEТащемта Мозиллу вам в помощь.

Хоть за что проголосовали то?)

Работа с каталогом авторских произведений.
 
KaiserVonBlut Дата: Четверг, 02.01.2014, 12:13 | Сообщение # 19
2
35
Не на сайте
Русская озвучка (да и любая другая национальная) портит не только интонации неродного языка, но и несколько более тонкую материю.
На озвучку разработчики тратят кучу деньгов, приглашая звёзд кино и тамошней, зарубежной озвучки (Дженнифер Хейл, например, которую услышать сейчас проще, чем не услышать). К примеру, отличную в оригинале дорожку Шрека с голосами Мёрфи и Майерса попортили все сами знаете как.

This will always be a world of dictators.
 
Giltias Дата: Суббота, 04.01.2014, 00:22 | Сообщение # 20
2
22
Не на сайте
Мне до лампочки на озвучку,я и с субтитрами привык
 
Спецназ Дата: Суббота, 04.01.2014, 12:04 | Сообщение # 21
6
69
Не на сайте
Если озвучка будет без ляпсусов, то за. Если повторится история с ДАО, лучше оставят оригинал. И вообще, пусть сделают хотя бы пару-тройку дублей, тогда будет вполне прилично. С одного не торт.
Ataash varin kata - В конце ожидает слава
Arishokost. Maaras shokra. Anaam esaam Qun © Фенрис


ФРПГ: Эрик Гонта|Айдар Хеллгард
 
Рыцарь Дата: Четверг, 09.01.2014, 16:14 | Сообщение # 22
4
46
Не на сайте
Цитата KaiserVonBlut ()
Шрека с голосами Мёрфи и Майерса попортили все сами знаете как.
никак

Добавлено (09.01.2014, 16:14)
---------------------------------------------
я за русскую озвучку...при условии что монтажера ДА:О  показательно расстреляют


Наше дело правое!а врагов...найдём.
 
HAnker Дата: Вторник, 11.03.2014, 10:46 | Сообщение # 23
0
0
Не на сайте
Нееет. Только не этот ужас из первой части. Читать мы умеем, так что по мне лучше слушать идеальную и интонацию, их прекрасные голоса и читать субтитры. Нашу озвучку я на дух не переношу.. Там же столько косяков было, вы только вглядитесь! Поэтому я категорически против.
Ханкер
 
Soner Дата: Четверг, 13.03.2014, 17:23 | Сообщение # 24
4
1
Не на сайте
Пусть лучше остается оригинал, прямо жду акцента орлесианцев.
Цитата KaiserVonBlut ()
дорожку Шрека с голосами Мёрфи и Майерса попортили
Русский дубляж Шрека, именно персонажа, признан самым лучшим из всех озвучиваний этого героя, ну так, чтобы не принижали уже совсем русскую озвучку.) Им просто нельзя переводить игры с большим числом диалогов, путаются и интонация страдает.


Сообщение отредактировал Soner - Четверг, 13.03.2014, 17:25
 
Рыцарь Дата: Пятница, 14.03.2014, 07:19 | Сообщение # 25
4
46
Не на сайте
Цитата Soner ()
Им просто нельзя переводить игры с большим числом диалогов, путаются и интонация страдает.
не они а монтажопы.вот им нельзя

Наше дело правое!а врагов...найдём.
 
Soner Дата: Пятница, 14.03.2014, 08:45 | Сообщение # 26
4
1
Не на сайте
Ну, да. Только вот интонацию монтажёр не исправит.

Сообщение отредактировал Soner - Пятница, 14.03.2014, 08:49
 
Sarka Дата: Четверг, 10.04.2014, 11:42 | Сообщение # 27
0
0
Не на сайте
а по-моему было бы неплохо, чтобы запилили русский дубляж
лично я, хоть и быстро читаю и знаю английский(средненько, правда) был бы рад озвучке на Великий и Могучий smile
если будут делать дублирование, то оно будет лучше чем в DAO, учтут прошлый опыт + времени прошло уже 5 лет - может за это время уровень подрос и отношение к делу тоже)
 
stalkerShepard Дата: Четверг, 10.04.2014, 20:10 | Сообщение # 28
7
27
Не на сайте
Русская озвучка - сложная штука. Пожалуй, лучше всего в этом плане славятся игры Blizzard - их игры переводят и озвучивают с таких тщанием, что оригинал порой звучит даже не только не лучше, но и даже хуже!
Но это большая редкость. По большей части - в рус. озвучке нет души. Оригинальная звучит на порядок лучше.
Либо разработчики пусть вообще о ней не заморачиваются, либо пусть делают опцию в меню, как в играх Valve.



Сообщение отредактировал stalkerShepard - Четверг, 10.04.2014, 20:11
 
Спецназ Дата: Среда, 16.04.2014, 17:48 | Сообщение # 29
6
69
Не на сайте
Sarka, если будет на том же уровне, что и Готика 3 или серия Delta force, то не против, если будет плохо то пусть не переводят вообще. Так ничего не хотя бы не напортачат. Хотя, многие голоса в ДАО подобраны хорошо.
Ataash varin kata - В конце ожидает слава
Arishokost. Maaras shokra. Anaam esaam Qun © Фенрис


ФРПГ: Эрик Гонта|Айдар Хеллгард
 
Sarka Дата: Вторник, 06.05.2014, 00:55 | Сообщение # 30
0
0
Не на сайте
Спецназ, пока не сделают дублирование, то мы точно не узнаем на каком уровне оно будет. Но к сожалению, дубляж не будет, биовары сами так сказали  sad
 
Форум "Пик Дракона" » Dragon Age: Inquisition » DAI - общая » Озвучка Dragon Age Inquisition (Русиш или инглиш?)
Страница 2 из 4«1234»
Поиск: